บริษัท โอเธลโล่ อินเตอร์เนชั่นแนล จำกัด – บริการสนับสนุนทางกฎหมายและการแปลรับรองในประเทศไทย
บริษัท โอเธลโล่ อินเตอร์เนชั่นแนล จำกัด เป็น บริษัทในพระราชบัญญัติมิตรภาพสหรัฐ-ไทย มีสำนักงานใหญ่ในกรุงเทพฯ ให้บริการ การสนับสนุนทางกฎหมายอย่างครบวงจร การแปลรับรอง และบริการเอกสารข้ามพรมแดน แก่สำนักงานกฎหมาย บริษัท และลูกค้ารายบุคคล
เราทำงานร่วมกับ ทนายความ ทีมกฎหมายภายในองค์กร และองค์กรระหว่างประเทศ เพื่อเชื่อมช่องว่างด้านภาษาและขั้นตอนในประเทศไทย ทีมงานของเราประกอบด้วย ล่ามที่ได้รับอนุญาตจากกระทรวงยุติธรรม ทนายความไทย และผู้เชี่ยวชาญด้านการปฏิบัติตามกฎระเบียบ ซึ่งรับประกันว่าเอกสารและกระบวนการทุกฉบับเป็นไปตามมาตรฐานทางกฎหมาย รัฐบาล และนานาชาติที่เคร่งครัด
บริการสนับสนุนทางกฎหมายของเรา
การแปลเอกสารทางกฎหมายรับรอง – คำฟ้องศาล สัญญา ข้อบังคับบริษัท เอกสารอนุญาโตตุลาการ และการสนับสนุนคดีความ (ไทย ↔ อังกฤษ รวมถึงจีน ญี่ปุ่น มาเลย์ อารบิก และสเปน)
การจดทะเบียนสมรส & ความช่วยเหลือด้านกฎหมายครอบครัว – การแปลเอกสาร การรับรอง MFA และสถานทูต และการประสานงานกับหน่วยงานไทยสำหรับการสมรสระหว่างคนต่างชาติและคนไทย รวมทั้งการสมรสนานาชาติ
การตรวจสอบประวัติ & การตรวจสอบสถานะ – การตรวจสอบทะเบียนบริษัท ประวัติการดำเนินคดี ประวัติอาชญากรรม สถานะทางการเงิน และการปฏิบัติตามกฎระเบียบในประเทศไทย
บริการด้านองค์กร & กฎระเบียบ – การแปลและรับรองเอกสารจัดตั้งบริษัท ข้อตกลงผู้ถือหุ้น รายงานประจำปี การเปิดเผยข้อมูล ESG และมติคณะกรรมการ
การแปลภาษาสำหรับกระบวนการทางกฎหมาย – การพิจารณาคดีในศาล อนุญาโตตุลาการ การให้ปากคำ การเจรจา และการประชุมธุรกิจระหว่างประเทศ
การรับรองจากภาครัฐ & การรับรองจากสถานทูต – การรับรองจาก MFA กระทรวงยุติธรรม และสถานทูตสำหรับเอกสารที่ใช้ในประเทศไทยและต่างประเทศ
เหตุใดสำนักงานกฎหมายจึงเลือกโอเธลโล่
ความลับเป็นสำคัญ – งานทั้งหมดดำเนินการภายในองค์กร ไม่มีการจ้างภายนอก ไม่มี AI และปฏิบัติตาม PDPA อย่างเคร่งครัด
มาตรฐาน ISO 17100 & ISO 9001 – การประกันคุณภาพและสามารถตรวจสอบย้อนกลับในทุกขั้นตอน
ความเชี่ยวชาญทางกฎหมาย – ทนายความชาวไทยและล่ามกระทรวงยุติธรรมภายในองค์กรรับประกันความถูกต้องในเรื่องกฎหมายที่มีความละเอียดอ่อน
ได้รับความไว้วางใจจากลูกค้านานาชาติ – เราสนับสนุน รัฐบาลสหรัฐฯ สหภาพยุโรป หน่วยงานสหประชาชาติ สำนักงานกฎหมายข้ามชาติ (Baker McKenzie, Chandler MHM, DFDL, Herbert Smith Freehills) และบริษัทมหาชนไทย
คำมั่นของเรา
ที่โอเธลโล่ เราไม่เพียงแค่แปลภาษา เรายังทำหน้าที่เป็น พันธมิตรสนับสนุนทางกฎหมาย เพื่อให้มั่นใจว่าเอกสาร การจดทะเบียน และเรื่องกฎหมายข้ามพรมแดนของคุณ ถูกต้อง ปลอดภัย และเป็นที่ยอมรับในระดับนานาชาติ
เกี่ยวกับ Othello International Co., Ltd
ก่อตั้งเมื่อ 2020
ทีมงาน 20 คน
พื้นที่ให้บริการ
ภาษาที่พูดได้
โซเชียลมีเดีย
ฟรี • ไม่ระบุตัวตน • ทนายความผู้เชี่ยวชาญ
ต้องการความช่วยเหลือทางกฎหมายส่วนบุคคล?
เชื่อมต่อกับทนายความที่มีประสบการณ์ในพื้นที่ของคุณเพื่อรับคำแนะนำส่วนบุคคลสำหรับสถานการณ์เฉพาะของคุณ
ไม่มีข้อผูกมัดในการจ้าง บริการฟรี 100%
พื้นที่ให้บริการ
สิทธิพลเมืองและสิทธิมนุษยชน
สิทธิเสรีภาพพลเรือนและสิทธิมนุษยชน — การแปลและล่าม (กรุงเทพฯ)
เราสนับสนุนทนายความ องค์กรพัฒนาเอกชน องค์กรระหว่างประเทศ และบุคคลธรรมดาในเรื่อง คดีแพ่ง ฝ่ายปกครอง และสิทธิมนุษยชน ด้วย การแปลไทย↔อังกฤษที่ได้รับรอง และ การล่ามในศาล/คณะกรรมการ ทีมงานของเราดำเนินการเนื้อหาที่อ่อนไหวและมีความเสี่ยงสูงภายใต้ ISO-17100 (TEP) และมาตรการควบคุม PDPA อย่างเข้มงวด—ไม่มีการใช้เครื่องแปลสำหรับเอกสารทางกฎหมาย
กรณีทั่วไปที่เราดำเนินการ
คดีด้านสิทธิและการร้องเรียน: คำร้องต่อศาลรัฐธรรมนูญ/ศาลปกครอง เอกสารส่งต่อคณะกรรมการสิทธิมนุษยชนแห่งชาติ คำร้องเรียนต่อเจ้าหน้าที่ตำรวจ คำอุทธรณ์วินัย
ผู้ลี้ภัย/ผู้ลี้ภัยทางการเมือง/การค้ามนุษย์: คำแถลงส่วนบุคคล หลักฐานแหล่งกำเนิดประเทศ บันทึกการสัมภาษณ์ การประเมินความน่าเชื่อถือ เอกสารยื่นต่อสหประชาชาติ/สถานทูต
เสรีภาพพลเมือง: คดีเสรีภาพในการแสดงออก/การชุมนุม/การรวมตัว หมิ่นประมาท การลบเนื้อหาสิทธิ์ดิจิทัล การสื่อสารของแพลตฟอร์ม
สิทธิทางเพศและครอบครัว: การสมรส/สถานะบุคคล สิทธิ์ปกป้องจากความรุนแรงในครอบครัว อำนาจปกครองบุตร มรดก
แรงงานและสิทธิคนข้ามชาติ: การเรียกร้องค่าจ้าง การเลิกจ้างโดยมิชอบ ความปลอดภัยในการทำงาน ข้อพิพาทด้านการเข้าเมืองและใบอนุญาตทำงาน
การเข้าถึงข้อมูล/สิทธิข้อมูล: คำขอ FOI/PDPA หนังสือแจ้งลบข้อมูล บันทึกที่เกี่ยวข้องกับการประเมินผลกระทบความเป็นส่วนตัว
การฝึกอบรมด้านมนุษยธรรมและกฎหมายมนุษยธรรมระหว่างประเทศ: กำหนดการ คู่มือ ประมวลจริยธรรม เอกสารการประชุม
เอกสารที่เราแปล (รับรองตามคำขอ)
คำร้อง คำชี้แจง คำให้การ คำให้การพยาน รายงานตำรวจ/การแพทย์
คำพิพากษา คำสั่ง หมายศาล ใบแจ้งข้อกล่าวหา
รายงานตรวจสอบข้อเท็จจริงขององค์กรพัฒนาเอกชน บันทึกการติดตาม สคริปต์สายด่วน
บันทึกประจำตัวและสถานะบุคคล (เกิด/สมรส/หย่า/ตาย) ทะเบียนบ้าน DBD/BOJ5
ชุดพยานหลักฐาน: แชท สำเนาบันทึกเสียง รูปภาพ (พร้อมคำอธิบาย) ตารางเมตาดาต้า
การล่าม (หน้างาน/ระยะไกล)
การพิจารณาคดีในศาล การไกล่เกลี่ย การให้ปากคำ การสัมภาษณ์ลูกความ
การบรรยายของสหประชาชาติ/องค์กรระหว่างประเทศ การแถลงข่าว การประชุมคณะกรรมการ/คณะทำงาน
รูปแบบ: ล่ามพร้อมกันและล่ามต่อเนื่อง; อุปกรณ์: พร้อมห้องล่าม/หูฟัง
คุณภาพและการคุ้มครอง
ISO-17100 TEP: แปล → แก้ไข → ตรวจทาน พร้อม QA ทางกฎหมาย
การควบคุมคำศัพท์: ฐานคำศัพท์และแนวทางสไตล์เพื่อความสอดคล้อง
PDPA และการรักษาความลับ: การเข้าถึงตามสิทธิที่จำเป็นที่สุด การแลกเปลี่ยนไฟล์ที่ปลอดภัย บันทึกตรวจสอบ
กระบวนการทันใจต่อความบอบช้ำ: สามารถจัดภาษาศาสตร์เพศเดียวกันได้ตามต้องการ; การปกปิดข้อมูลตามคำขอ
ระยะเวลาส่งงานและราคา
หนังสือรับรอง/เอกสารสั้น: โดยทั่วไป 1–3 วันทำการ; มีบริการเร่งด่วน
ชุดเอกสารศาล/องค์กรพัฒนาเอกชน: วางแผนตามปริมาณและวันที่พิจารณาคดี
ราคา: ต่อหน้า (หนังสือรับรอง) หรือ ต่อคำ/ชั่วโมง (งานกฎหมายและการล่าม) คำนวณราคาที่แน่นอนหลังตรวจสอบไฟล์
ภาษา
หลัก: ไทย ↔ อังกฤษ ความครอบคลุมตามโครงการ: จีน ญี่ปุ่น มาเลย์ เกาหลี
ผลลัพธ์
Word ที่แก้ไขได้ + PDF รับรอง (ประทับตรา) พจนานุกรมสองภาษา การจัดหน้าตรงกับสิ่งพิมพ์แนบ
ทางเลือก: ประสานงานสาบาน/นิตยสาร รับรองเอกสารโดยกระทรวงการต่างประเทศ/สถานทูตเมื่อจำเป็น
การป้องกันคดีอาญา
เราสนับสนุนทนายฝ่ายจำเลย นักสืบ และผู้ต้องหาด้วย การแปลภาษาไทย↔อังกฤษที่ได้รับการรับรอง และ การล่ามศาล/ตำรวจ ครอบคลุมทุกขั้นตอนของคดี เราจัดการพยานหลักฐานที่ละเอียดอ่อนภายใต้ ISO-17100 (TEP) และการควบคุม PDPA อย่างเคร่งครัด—ไม่มีการแปลด้วยเครื่องจักรสำหรับเอกสารทางกฎหมาย
เรื่องปกติ
การจับกุม การพิจารณาประกันตัว การฟ้องคดี การตั้งข้อกล่าวหา การดำเนินคดี การพิพากษา การอุทธรณ์
คดีฉ้อโกงในระดับสูง ยาเสพติด อาชญากรรมทางไซเบอร์ การฉ้อฉล การทำร้ายร่างกาย ความผิดด้านการเข้าเมือง
เอกสารที่เรากล่าวแปล (รับรองตามคำขอ)
รายงานตำรวจ บันทึกการจับกุม ใบแจ้งข้อกล่าวหา การตั้งคำฟ้อง ข้อตกลงการรับสารภาพ
คำร้องศาล: คำขอ คำร้อง คำให้การพยาน หนังสือตรวจสอบคำให้การ
แฟ้มพยานหลักฐาน: ทรานสคริปต์กล้องวงจรปิด บันทึกสัมภาษณ์/เสียงพร้อมรหัสเวลา บันทึกการแชท รายงานรายละเอียดการโทร ข้อมูลจีพีเอส/ตำแหน่ง ข้อมูลธนาคารและการเงิน รายงานทางการแพทย์ บันทึกนิติวิทยาศาสตร์และสายการควบคุมการครอบครองพยาน
การสื่อสารและแบบฟอร์มการปฏิบัติตามของเรือนจำ/ฝ่ายควบคุม
การล่าม (ในสถานที่/ระยะไกล)
การสัมภาษณ์ที่สถานีตำรวจ (พร้อมทนาย) การพบอัยการ การพิจารณาประกันตัว
คำเบิกความ การให้การในศาล การประชุมผู้เชี่ยวชาญ
รูปแบบ: ซิมัลแทนีอัส & ต่อเนื่อง; อุปกรณ์: ห้องเสียง/หูฟังพร้อมใช้งาน
มาตรการป้องกัน: การตรวจสอบความขัดแย้ง นักภาษาศาสตร์เพศเดียวกันตามคำขอ การปฏิบัติตนอย่างตระหนักถึงบาดแผล
คุณภาพ & ความปลอดภัย
ISO-17100 TEP: แปล → แก้ไข → ตรวจพิสูจน์พร้อมการตรวจสอบคุณภาพทางกฎหมาย
การควบคุมศัพท์เฉพาะ: ฐานคำเฉพาะที่จัดไว้โดยเฉพาะ ความสอดคล้องของฉลากพยาน
PDPA: การเข้าถึงโดยสิทธิ์ขั้นต่ำ การโอนข้อมูลแบบเข้ารหัส เส้นทางการตรวจสอบ
ทรานสคริปต์ที่มีเวลาประทับ; การจัดหน้าที่ตรงกับหลักฐาน; คำแถลงจากล่ามที่กล่าวคำสัตย์หรือการประสานงานการรับรองเอกสาร (เมื่อต้องการ)
ระยะเวลา & ราคา
เอกสารสั้น/ใบรับรอง: โดยทั่วไป 1-3 วันทำการ; มีบริการเร่งด่วน
ชุดพยานหลักฐาน & แฟ้มการพิจารณาคดี: จัดตารางตามปริมาณและวันนัดศาล
ราคา: ต่อหน้า/คำสำหรับการแปล; ต่อชั่วโมง/วันสำหรับการล่าม; ค่าบริการเร่งด่วน & นอกเวลาจะตกลงเพิ่มเติม
ภาษา
หลัก: ไทย ↔ อังกฤษ โดยโครงการ: จีน ญี่ปุ่น มลายู เกาหลี
ผลลัพธ์
Word ที่สามารถแก้ไขได้ + PDF ที่ได้รับการรับรอง (ตราประทับ)
ทรานสคริปต์ที่มีรหัสเวลา (ระบุผู้กล่าว)
พจนานุกรม/รายการคำศัพท์สองภาษาเมื่อขอ
อสังหาริมทรัพย์
เราสนับสนุน นักพัฒนา บริษัทกฎหมาย บริษัทจัดการกองทรัสต์/กองทุน เจ้าของทรัพย์สิน ผู้เช่า ผู้จัดการทรัพย์สิน และนิติบุคคลคอนโดฯ ด้วย บริการแปลรับรองไทย↔อังกฤษ และ บริการล่ามในสถานที่/ทางไกล ครอบคลุมธุรกรรม การตรวจสอบสถานะ และการดำเนินงาน โดยมีกระบวนการ ISO-17100 (TEP) การควบคุม PDPA อย่างเข้มงวด และไม่มีการใช้เครื่องแปลอัตโนมัติสำหรับเอกสารทางกฎหมาย
เอกสารที่เราบริการแปล (รับรองตามคำขอ)
สัญญาซื้อขาย (SPA) สัญญาเช่า/สัญญาเช่าช่วง ภาคผนวก การยกเลิก/ความตกลงขั้นต้น
โฉนดที่ดินและเอกสารเกี่ยวกับกรรมสิทธิ์ (โฉนด น.ส.3/3ก), บทคัดย่อสำนักงานที่ดิน ข้อจำกัดทางสิทธิ์
เอกสารจำนอง/หลักประกัน/การรักษาสิทธิ์ สัญญาค้ำประกันข้อตกลงเอสโครว์ การโอนสิทธิ์/การทำใหม่
เอกสารผู้พัฒนา/นิติบุคคล: ข้อบังคับจัดการอาคารชุด & กฎระเบียบบ้านเรือน หนังสือเชิญประชุมสามัญ/วิสามัญและบันทึกการประชุม ใบมอบอำนาจ สัญญาบริหารจัดการ กฎระเบียบส่วนกลาง
รายงานการตรวจสอบสถานะ ความเห็นราคาประเมิน สรุปข้อมูลทางเทคนิค รายการตรวจรับงาน & รายงานข้อบกพร่อง ตรวจสอบงานส่งมอบ/รายการตรวจรับงาน
ใบอนุญาต/ใบอนุญาตประกอบการ: ใบอนุญาตก่อสร้าง การอนุมัติรายงานการวิเคราะห์ผลกระทบสิ่งแวดล้อม (ถ้ามี)
เอกสารจดแจ้งองค์กรที่เกี่ยวข้องกับทรัพย์สิน: ทะเบียนนิติบุคคล/บจ.05 มติคณะกรรมการ ใบมอบอำนาจ หนังสือรับรอง
หนังสือจากธนาคาร หนังสือประกัน สัญญาสาธารณูปโภค สัญญาบริการ/บำรุงรักษา (SLA)
การล่าม (ในสถานที่/ทางไกล)
สำนักงานที่ดิน การปิดการขาย/โอนกรรมสิทธิ์ การประชุมธนาคารเกี่ยวกับจำนอง การกระทำในรูปแบบนิติกรณ์
การส่งมอบงานโดยผู้พัฒนา & ตรวจสอบข้อบกพร่อง การสำรวจพื้นที่ การประชุมผู้รับเหมา
การประชุม AGM/EGM และคณะกรรมการของคอนโดฯ; การเจรจาระหว่างเจ้าของกับผู้เช่า
รูปแบบ: ล่ามพร้อมกัน & ล่ามทีละพัก; อุปกรณ์: พร้อมห้องล่าม/หูฟัง
การรับรอง MFA / สถานทูต
ดูแลตั้งแต่ต้นจนจบสำหรับสัญญา ใบมอบอำนาจ หนังสือรับรอง และเอกสารแนบที่ต้องการการรับรอง MFA/สถานทูต
คุณภาพ & ความปลอดภัย
ISO-17100 TEP: แปล → แก้ไข → ตรวจทาน พร้อมการควบคุมคุณภาพด้านกฎหมาย
การควบคุมศัพท์เฉพาะ ด้วยฐานศัพท์ด้านอสังหาริมทรัพย์/กฎหมาย ความถูกต้องของเค้าโครงต่อหน้า
PDPA: การเข้าถึงตามหลักสิทธิน้อยที่สุด การส่งข้อมูลเข้ารหัส บันทึกการตรวจสอบ
ตัวเลือกเพิ่มเติม: หนังสือรับรองล่าม การประสานงานการรับรองลายมือชื่อ
ระยะเวลา & การกำหนดราคา
สัญญาสั้น & ใบรับรอง: โดยทั่วไป 1–3 วันทำการ; มีบริการด่วน
แพ็กเกจธุรกรรม & แพ็กงาน AGM: กำหนดตามปริมาณและวันเวลา
การกำหนดราคา: ต่อคำ/หน้า (แปล) ต่อชั่วโมง/วัน (ล่าม) ใบเสนอราคาที่แน่นอนหลังตรวจสอบไฟล์
ภาษา
ภาษาหลัก: ไทย ↔ อังกฤษ ตามโครงการ: จีน ญี่ปุ่น มลายู เกาหลี
ผลลัพธ์
ไฟล์ Word แก้ไขได้ + PDF รับรอง (ประทับตรา) พจนานุกรมทวิภาษี การจัดหมายเลขหน้าของเอกสารแนบท้ายให้ตรงกัน บันทึกการประชุมที่ระบุเวลาตามคำขอ
ธุรกิจ
Othello International เป็นบริษัทแปลและล่ามระดับพรีเมียมในกรุงเทพฯ ที่มุ่งเน้นงานด้านกฎหมาย ธุรกิจ และภาครัฐ เราจัดเตรียม คำแปลรับรอง ไทย↔อังกฤษ เพื่อยื่นต่อ MFA/สถานทูต/ศาล (ข้อกำหนดแตกต่างกันไปในแต่ละกรณี) ดูแล การตีตรา MFA ภายใต้กระบวนการทั้งหมด และสนับสนุนกระบวนการ จดทะเบียนสมรส (เอกสารสถานทูต คำแปลรับรอง การยื่นสำนักงานเขต) ล่ามของเรารองรับงาน ศาล คณะกรรมการ และการประชุม (ซิมัลทันและคอนเซกคิวทีฟ พร้อมอุปกรณ์ให้บริการ) เรายังดำเนินการ คำแปลรายงานประจำปี/ESG ด้วยการปรับภาษาและควบคุมศัพท์เฉพาะ รวมทั้ง การปรับใช้เว็บไซต์และแอป (ข้อความ UI รายการสโตร์ ตรวจสอบบนอุปกรณ์)
คุณภาพและความลับเป็นสิ่งที่ไม่สามารถประนีประนอมได้ กระบวนการของเราปฏิบัติตาม ISO-17100 TEP (แปล-แก้ไข-พิสูจน์อักษร) พร้อมระบบบริหารคุณภาพที่มีเอกสาร คู่มือสไตล์ และฐานคำศัพท์ เรารักษาควบคุมความปลอดภัยข้อมูลตาม PDPA อย่างเข้มงวด และ ไม่ใช้ระบบแปลอัตโนมัติสำหรับเอกสารทางกฎหมาย สำหรับเรื่องที่มีความละเอียดอ่อน งานจะถูกตรวจทานโดยผู้เชี่ยวชาญภายในบริษัท (รวมถึงล่ามกระทรวงยุติธรรม/ผู้ทบทวนกฎหมายไทยเมื่อเหมาะสม) เรารักษาห่วงโซ่การควบคุมความปลอดภัยตั้งแต่การรับงานจนถึงการส่งมอบ พร้อมบันทึกและเวอร์ชันที่เป็นมิตรต่อการตรวจสอบ
บริการหลัก:
– คำแปลรับรอง (ไทย↔อังกฤษ): ศาล ธุรกิจ อิมมิเกรชัน การศึกษา DBD/BOJ5 สัญญา
– การตีตรา MFA & สถานทูต (ดูแลครบวงจร)
– สนับสนุน การจดทะเบียนสมรส (เอกสาร คำแปล การประสานงาน)
– ล่ามศาล/คณะกรรมการ (ซิมัลทัน & คอนเซกคิวทีฟ พร้อมอุปกรณ์)
– คำแปลรายงานประจำปี/ESG พร้อม QA ทางด้านบรรณาธิการ
– การปรับใช้เว็บไซต์/แอป และการตรวจสอบบนอุปกรณ์
– ประสานงานรับรองเอกสารและคำให้การใต้คำสัตย์ (ถ้ามี)
ภาษา: ไทย อังกฤษ (หลัก) พร้อมภาษาจีน ญี่ปุ่น มาเลย์ และเกาหลีตามโครงการ
ที่ตั้ง: สาทร กรุงเทพฯ — ให้บริการทั่วไทยและภูมิภาคเอเชียแปซิฟิก
กฎหมายบริษัทและการค้า
บริการรับรองเอกสาร
ผลงานคดี
Othello International Co., Ltd Applicant Vs The Ohio State University
ทรัพย์สินทางปัญญา
In the United States Patent and Trademark Office Before The Trademark Trail and Appeal Board
ทนายความที่คล้ายกันใน กรุงเทพมหานคร
คู่มือกฎหมายเขียนโดย GPS Legal:
- Thailand’s SMART Visa program: What you should know
- Estate planning goes beyond wills
- Buying a condo in Thailand as a foreigner